Posts tagged ·

английский язык

·...

Достиг духовного просветления

Comments Off on Достиг духовного просветления

Читаю новость на хабре (на русском языке), перепрыгиваю по ссылке на англоязычный оригинал, ничего не замечаю, продолжаю читать. Натыкаюсь на немецкий текст, слова процентов на 40 понятные (статья о пиратском киоске в Германии), первая мысль в голове: “Ага, а вот и иностранный язык пошел”. Через пару минут осознаю что именно произошло.

Последний раз такое просветление было классе в восьмом, на уроке украинского языка, когда я заметил что учительница (Таисия Владимировна, царство ей небесное) постепенно и очень плавно переходит с русского на украинский и обратно – несколько раз за урок. В результате к 10 классу свободно читал на русском и украинском, совершенно не замечая разницы.

Comments Off on Достиг духовного просветления

Про английский язык

Comments Off on Про английский язык

Обычно я стараюсь не встревать в дискуссии, в которых очередной мегаэксперт срывает покровы и раскрывает Всю Правду. Но иногда система дает сбой. Давеча вот гармонично влился в дискуссию где мегаэксперт из Москвы рассказывал аудитории про мат в английском языке. Дескать, мата в английском нет, а то, что есть – это вообще не мат, а так – междометия. Чтобы не быть голословным – вот цитата из мегаэксперта (сам пост уже несколько раз был изменен, как это и полагается у полностью обосравшихся одухотворенных мегаэкспертов):

Чаще же всего тот же “fuck” у американцев используется как наше “блин” (у людей не пользующихся матом) или “б.я” (у остальных) – это не более, чем словесная связка, не несущая смысловой нагрузки в речи! Американцы позволяют этому звучать с экрана и относятся спокойно, но! Это не означает, что в данном случае слово “fuck” – ругательство. нас мат – ругательство. Мы так приучены. Другое восприятие смыслов.

При проведении первичной экспертизы духовно-богатый мегаэксперт признался, что изучает окружающую его действительность по кинофильмам. Если в фильме все факают через слово, и такое кино показывают духовным детям в 5 часов вечера – значит факанье это не ругательство, считает мегаэксперт. Если в кино мата не показывать, то и в жизни его не будет. Все несогласные с мнением мегаэксперта посылаются лесом. И ведь этому невинному созданию мужского пола по паспорту уже больше 40 лет. Особенно от мегаэксперта достается Гоблину-Пучкову, ведь это он первый начал! Не понятно, правда, как быть с советскими фильмами, которые мегаэксперт вроде должен был застать. Признаться, ни в одном из советских фильмов я мата и близко не встречал, тем не менее разительный контраст языка кино с языком улицы был на лицо. Язык кино был весьма богат, но при этом с языком улицы не пересекался аж никак.

Безусловно мегаэксперту из Москвы виднее как говорят в бездуховной Америке. Ведь мегаэксперт духовно богаче любого зажравшегося американца. Зачем нужно выяснять что такое возрастные рейтинги фильмов и какие у них требования, если и так все ясно. Жаль только, что публика, лениво внимающая таким тупорылым мегаэкспертам, будет позволять смотреть своим деткам фильмы категории R и выше просто потому, что “в английском языке даже мата нет”. Но это уже проблемы высокодуховных родителей.

С английским языком, понятное дело, все становится достаточно просто если на минуточку отвлечься от созерцания собственной духовности. С матом в английском языке все прекрасно и замечательно. В силу очевидной разницы происхождения языков английский позволяет использовать одно и то же образующее слово в разных комбинациях слов, в отличие от русского, где основную нагрузку при выполнении той же самой задачи (и с тем же самым эффектом) выполняют части слов – приставки, суффиксы, окончания и постфиксы. С количеством матерных слов в английском языке тоже все хорошо, их много и их активно используют в соответствующей обстановке. Русский тут ни разу не выигрывает.

Что же касается восприятия мата, то в целом по Америке с этим тоже все в порядке. На Бродвее можно пособачится с прохожим и объяснить ему кто он и что он – и почти ничего за это не будет. А если двинутся куда-нибудь глубже, в какую-нибудь Пенсильванию или Техас, то ответ можно и не услышать за грохотом выстрелов. Но и на Бродвее и в Пенсильванской деревне мат будет восприниматься именно как мат – либо как оскорбление, либо как грязная (матерная) речь. Ни о каких междометиях тут речь не идет.

Совершенно очевидно, что понимание всех этих тонкостей, равно как и любое отвлечение от созерцания собственной высокодуховной сущности мегаэкспертам недоступно. Что, впрочем, и к лучшему, дураку грамота вредна.

Comments Off on Про английский язык